Hello, My name is Tutarga Ghanbarzadeh an English translator living in İstanbul. I am a certified translator and able to do both oral and written translations. I will submitt the document bey soon kakım possible.
Apostil alışverişlemi ile bir doküman yabancı bir ülkede resmi niteliğe dhuzurüşür. Tasdik çalışmalemi belgenin taşıdığı resmi niteliğin yabancı talih yanında bile onaylama edilmesine yararken vesika onay sistemi olan Apostil her ülkede farklı birimlerce konstrüksiyonlabilir.
Onaylanacak belgenin aslı ve zaruri müracaat formları hazırlanmalıdır. üste, ilgili kurum tarafından istek edilen katılmış belgelerin de hazır bulunması önemlidir.
İstanbul Yeminli Tercüme ihtiyacının bilgilerinı hayırlı anlayabilmemiz derunin birkaç güdük sorumuza cevap vererek 2 an zarfında talebini oluşdolaşma.
Kısaca apostil nedir ile apostille nedir soruları farklı değildir. İkisi bile aynı mazmunı dışa vurum eder.
Hukuki belgeler söz konusu başüstüneğunda Lahey Konferansı’na üye ve yöre ülkelerin istem edeceği evraklarda Apostil konulemine lazım duyulur. Hukuki işlemler ortada kişinin evlilik yapması durumunda sahip olacağı evlilik cüzdanı onayı örnek olarak verilebilir.
Bu muamelat sadece Noterlik kanunu ihtarnca noterler nezdinde yetkilendirilmiş olan yeminli tercümanlar aracılığıyla strüktürlabilmektedir. Noterlikler bile meydana getirilen bu çevirileri onaylayarak resmi meselelemlerde kullanılabilir hale getirmektedirler. Bu yazgımızda sizlere yeminli tercüme ve çeviri fiyatları ile ilişkin detayları vermekteyiz…
Performans ve Analitik Çerezleri Siteye girdiğiniz andan itibaren nereden geldiğinizi, ne sayfalarda gezindiğinizi ve tıklama aktivitelerinizi 1 gün süreyle saklar ve isteğe kapalıdır.
Apostil tasdikı gerektiren vesaik yalnızca şahsi belgelerle sınırlı bileğildir. Ticari konulemlerde kullanılan şirket belgeleri, iş sözleşmeleri ve ticari anlaşmalar da Apostil icazetı gerektirebilir. Örneğin, bir şirketin yurtdışında iş yapabilmesi midein, şirket sözleşmeleri ve özge resmi evraklar Apostil şerhi ile onaylanmalıdır.
Umumiyetle bigânenın kendi ülkesindeki Hak Bakanlığına rabıtalı birimlerce maruz bu apostilli sabıka kaydı şahsen kişinin kendisine veya vekiline verilir. Bu nedenle somut olayın özelliklerine gereğince şahsiyet ya kendisi almalı ya da bir avukat etkiı almalıdır.
Kâr ile cenkanlar bakınız muhtevain de Apostil şerhi lazım olabilecek icraat beyninde mevki düzenır. Ticari evraklar arasında yer alabilen şirket esas sözleşmeleri, kuruluş sözleşmeleri dileme edildiğinde belirli bir sürecin izleme edilmesi gerekir.
Yargı yeri kararlarında aşinalık ve tenfiz prosedürlerinin tamamlanmasının arkası sıra geçerlilik nazire konusu olacağından öncelikle yargı yeri kararına Apostil şerhi konulur.
Bu vesika allıkındığı bugün bunun ve o belgenin yeminli bir tercüman aracılığıyla Türkçe’ye çevrilmesi gerekir. Davalarda hüküm ve kesinleşme şerhi tercüme edildikten sonra noterlik tarafından da onaylanmalıdır.
Son olarak apostil maslahatlemleri bağırsakin illerde Il ilçelerde Kaza makamlarına başlangıçvurmak gerekir.